简要回到学校
作者:子车琨颊
in stock

它会问你Shawqi巴格达迪,从阿拉伯语(叙利亚)翻译由克劳德·克鲁尔,Alidades,30页,5€大马士革(AL-Jumhurreya Khawf)如何

在春天2016年,克劳德·克鲁尔,我们向他欠叙利亚诗人从大马士革接收,学校练习簿的掩护下隐藏的宏伟翻译,79页写满字书法精美

谁将会是90在2018年,仍然住在大马士革和折磨目瞪口呆地活着,而他周围的死亡儿童 - 通过Shawqi巴格达迪,著名诗人叙利亚2011年和2016年之间的这18首诗组成

“啊...知道/孩子的哭声在哪里...... /我本应该死的/在他的位置/并且仍然活着......!因为,他进一步写道,“今天的野人/只有新鲜肉体的味道:他们不接触老太太

”当Claude Krul打电话给他时,他们交换了一些平庸和深情的话语

有时,Chawqi Baghdadi走出阳台,拿出手机到街上,炸弹和子弹的声音从那里升起

“听着,”他只说

每天和无所不在的恐惧,他只在他的诗中说话

“在国内涉及到强奸,恐惧开始/在我们的床/唤醒,/或在黑暗厕所/时,像往常一样,/当前进入疯狂,/那么一切DIN /吠叫警告/嘶嘶声,一个奇怪的危险威胁/整个隧道

E. E. Stone Junction,Jim Dodge,由英国(美国)翻译,由Nicolas Richard,Super 8,710 p

,22€

一个乌托邦式的农村和节俭诗人的工作承诺,渔业管理,但突然照明在文献中,石交界处(1990年),第一次在法国出版,在2008年迷笛谢尔什推动,已成为...

加入
上一篇 :戴着口罩的中国
下一篇 Federico Luppi的死亡,标志性的阿根廷演员